赏民俗购年货 吉庆街里品“年味武汉”******
(新春走基层)赏民俗购年货 吉庆街里品“年味武汉”
中新网武汉1月15日电 (记者 张芹)看演出、逛市集、品美食……2023“年味武汉”吉庆民俗迎春文化活动15日下午在江岸区吉庆街开启。活动现场,书法家、民间剪纸艺术家书写春联、“福”字、剪窗花赠送给市民、游客。
当日正值南方农历小年,走进吉庆街,一串串红灯笼、中国结将街道装饰一新,耳畔欢快的乐曲此起彼伏,“年味”迎面而来。德华楼、汪玉霞、冠生园等老字号店铺里,市民排起了长队。
民间剪纸艺术家现场剪窗花 张芹 摄活动现场,武汉老字号汪玉霞的现炸京果最受欢迎。66岁的李师傅从事传统汉味糕点制作已经40余年,即使已经退休,每逢春节总是会被特意请来制作京果。将糯米粉制成的面团切丁,下油锅炸至金黄酥脆,再浸泡在糖水中,而后裹满雪白的糖霜,一颗颗油香甜蜜的京果便制作而成。
“京果是武汉的传统点心,春节走亲访友待客必不可少。”李师傅告诉记者,京果是否好吃,酥脆是关键,这就考验师傅们对食材比例的控制和火候的把握。
市民购买现炸京果 张芹 摄当日,武汉市民李英带着孙子前来采购年货。她告诉记者,吉庆街是武汉传统老街,汇聚了众多武汉老字号,虽然现在各种口味的点心层出不穷,但逢年过节总少不了来此寻寻武汉的老味道。
“这里‘年味’很浓,到处都是喜庆的氛围。”来自河南的李丹妮已在武汉游玩一周,返程前特意找出“攻略”直奔吉庆街选购伴手礼。
书法家为市民、游客写春联 张芹 摄江岸区文化馆工作人员曹景告诉记者,今年迎春文化活动从腊月二十四小年开始,一直持续到正月十五,市民、游客不仅可在此品尝地道武汉美食,选购特色年货,还能欣赏到丰富多彩的文艺演出及非遗技艺。其间,还将举行威风锣鼓、舞龙舞狮、请财神送福禄、猜灯谜、闹元宵等民俗活动。(完)
“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界****** (近观中国)“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界 中新社北京9月21日电 题:“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界 作者 钟三屏 中国传统的道家思想、古希腊的哲学思想,让二者在西班牙专家安永脑海中交汇的,是中国国家主席习近平在二〇二一年新年贺词中所说的一句话:“大道不孤,天下一家”。 当时,在谈及世纪疫情对全球的冲击时,习近平藉此表示,经历了一年来的风雨,我们比任何时候都更加深切体会到人类命运共同体的意义。 作为中央党史和文献研究院的西班牙语专家,安永的一项重要工作是将中国领导人的讲话翻译成西班牙语,帮助西语国家的受众更好地了解中国。 面对习近平这句富有东方哲思的话,安永认为,翻译的关键在于对“大道”的理解。“‘大道’是非常具有中国文化和历史内涵的一个词。我们需要让西语的读者明显看出这是一种带有中国传统文化特色的表达,同时又能了解其中的含义。” 习近平使用的“大道”一词,可以追溯到道家思想甚至更早,其中的“道”更是中国传统文化中具有符号意义的字眼。外界观察到,从国学经典中寻找智慧、从传统文化中汲取滋养,是习近平经邦论道、治国理政的一大特点。事实上,习近平讲到的这句话就引据自《论语》中的“德不孤,必有邻”。 因此,在翻译时,安永也希望让译文能具有西方古典文化的色彩。反复揣摩后,他选择古希腊哲学中的一个词“excelencia(表示一切美好的品质)”来解释“大道”,并将这句话翻译为:“La recta excelencia del orbe nos emparenta.”即“遵循宇宙间一切美好的品质使我们亲近。” 这样的翻译方法,也让安永觉得符合习近平主席所表达的人类命运共同体理念。“‘大道不孤,天下一家’与人类命运共同体理念表达了相同的内容,习近平主席用这句话就是为了阐述人类命运共同体的理念。” 他从文本的角度进一步阐述,“一家”“不孤”有“共同体”的意味,而“大道”与“命运”则相互关联,“人类”则与“天下”处在相同范畴。在他眼中,“天下”是中国传统文化中又一典型符号。 中华民族历来讲求“天下一家”,2500多年前,就提出了“大同”社会理想,主张民胞物与、协和万邦、天下大同,憧憬“大道之行,天下为公”的美好世界。这样的“天下观”也显见于中国共产党的发展史。 2021年,中国共产党在回望百年发展历程时,就将“坚持胸怀天下”总结为十条历史经验之一。 习近平提出的“构建人类命运共同体”理念,被视为中国共产党在新时代“胸怀天下”的集中体现。“把我们生于斯、长于斯的这个星球建成一个和睦的大家庭,把世界各国人民对美好生活的向往变成现实。”这正是习近平讲述的“天下一家”的世界愿景。 安永说,回想起来,在他第一次看到“大道不孤,天下一家”这句话之前,似乎不曾看到哪个政党以这样的视角和高度,提出如人类命运共同体一般关乎世界发展的理念。 “我认为这是一个非常积极的理念和非常积极的倡议,它能够连接人心,能够让人们之间互相理解。”安永说。 回到现实,安永的工作在旁人看来,似乎也有些“天下一家”的意味。中央党史和文献研究院第六研究部,集结了安永等来自不同国家、使用不同语言的翻译者,他们与中国专家一起工作,将中国共产党的很多重要文献介绍给世界。安永说,“翻译是构建文明的一种方式”,这份工作的意义就是“让世界互相理解”。 “推进人类各种文明交流交融、互学互鉴,是让世界变得更加美丽、各国人民生活得更加美好的必由之路。” 习近平的这句话,让安永更加理解自己的这份工作。他时常为自己翻译好了某一句话而开心一整天——灵光乍现的那一刹那,他抓住了不同文明交融碰撞的火花。(完)(图片素材来源:新华社、中新社、中新网) (文图:赵筱尘 巫邓炎) [责编:天天中] 阅读剩余全文() |